본문 바로가기
음악 이야기

Chandelier - Sia / 샹들리에 - 시아 가사 영어, 한글 (박정현 버전) 팝송 POP / 감성 노래

by Sanchez Park 2022. 3. 11.

Chandelier (샹들리에)

Party girls don't get hurt / 파티걸들은 상처 따위 받지 않아
Can't feel anything, when will i learn / 아무 감정이 없지, 언제쯤 배울 수 있을까
I push it down, push it down / 전정하자, 진정해

I'm the one "for a good time call" / 나는 "즐기고 싶을 때" 찾는 사람
Phone's blowin' up, they're ringin' my doorbell / 전화기에 불이 나고, 사람들이 현관 벨을 눌러대고 있어
I feel the love, feel the love / 그들의 사랑이 느껴지네

1,2,3,1,2,3 drink / 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 마시자
1,2,3,1,2,3 drink / 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 마시자
1,2,3,1,2,3 drink / 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 마시자

Throw em back, till i lose count / 술잔을 들이켜, 셀 수 없을 때까지

I'm gonna swing from the chandelier / 샹들리에를 타고 놀아야지
From the chandelier / 샹들리에를 타고

I'm gonna live like tomorrow doesn't exist / 마치 내일이 없는 것처럼 사는 거야
Like it doesn't exist / 내일이 없는 것처럼

I'm gonna fly like a bird through the night / 밤이 새도록 한 마리 새처럼 날아다닐 거야
Feel my tears as they dry / 말라가는 내 눈물이 느껴져

I'm gonna swing from the chandelier / 샹들리에를 타고 놀아야지
From the chandelier / 샹들리에를 타고

And i'm holding on for dear life / 난 필사적으로 매달려 있어
Won't look down, won't open my eyes / 밑을 보면 안돼, 눈을 떠도 안돼
Keep my glass full until morning light / 아침이 밝아올 때까지 잔을 계속 채워줘
Cause i'm just holding on for tonight / 난 필사적으로 붙잡고 있으니까

Help me, i'm holding on for dear life / 그들의 사랑이 느껴지네
Won't look down, won't open my eyes / 밑을 보면 안돼, 눈을 떠도 안돼
Keep my glass full until morning light / 아침이 밝아올 때까지 잔을 계속 채워줘
Cause i'm just holding on for tonight / 난 필사적으로 붙잡고 있으니까
On for tonight / 이 밤만을

Sun is up, i'm a mess / 해가 뜨고, 난 엉망이야
Gotta get out now, gotta run from this / 이제 나가야해, 여기서 도망쳐야 해
Here comes the shame, here comes the shame / 수치심이 밀려와, 수치심이 밀려와

1,2,3,1,2,3 drink / 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 마시자
1,2,3,1,2,3 drink / 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 마시자
1,2,3,1,2,3 drink / 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 마시자

Throw em back, till i lose count / 술잔을 들이켜, 셀 수 없을 때까지

I'm gonna swing from the chandelier / 샹들리에를 타고 놀아야지
From the chandelier / 샹들리에를 타고

I'm gonna live like tomorrow doesn't exist / 마치 내일이 없는 것처럼 사는 거야
Like it doesn't exist / 내일이 없는 것처럼

I'm gonna fly like a bird through the night / 밤이 새도록 한 마리 새처럼 날아다닐 거야
Feel my tears as they dry / 말라가는 내 눈물이 느껴져

I'm gonna swing from the chandelier / 샹들리에를 타고 놀아야지
From the chandelier / 샹들리에를 타고

I'm gonna swing from the chandelier / 샹들리에를 타고 놀아야지
From the chandelier / 샹들리에를 타고

 

 노래 가사를 보면 샹들리에를 타고 놀지? 라고 생각이 되실 겁니다.

 여기저기 찾아보니 의미가 은어 같은 건데 난잡한 파티에 가면 그네가 있는데 그것을 타는 여자는 남자들이 마음대로 해도 된다는 그런 의미가 있더군요. 아마 샹들리에가 그 그네를 표현한 것이 아닌가 싶군요.

 이런 의미를 알고 가사를 다시 보니 노래가 또 다르게 느껴지네요.

아래는 비긴어게인 박정현 버전 유튜브 링크입니다.
너무나도 명곡이네요.

https://youtu.be/R4BJOkQcVCI

반응형

댓글